有奖纠错
| 划词

La pluie nous a surpris au retour de l'usine.

从工厂回来时碰上了一场急雨。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.

第三,应该鼓励所有少数族裔重返家园。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.

工作组呼吁该地区复文官统治。

评价该例句:好评差评指正

Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.

安理会还要求该区域复文职当局。

评价该例句:好评差评指正

Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.

截至12月6日,难民专员办事处已协助12 796名难民返回利比里亚。

评价该例句:好评差评指正

Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.

巴勒斯坦人民领导人极其平。

评价该例句:好评差评指正

La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.

局势能感受最弱小挑动影响,暴力容易复发。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.

,将在阿富汗为这些难民有尊严安全地返回创造条件。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.

所以在发言一开始要求表现出妥协精神。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.

随时准备不惜一切代价,为每一个公民回返创造条件。

评价该例句:好评差评指正

Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.

此外,这也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面迁移计划业已完成。

评价该例句:好评差评指正

Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.

平民是内战主要受害者,他已经厌倦内战,终于希平。

评价该例句:好评差评指正

Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.

这次会议不寻常性质表明国际社会多么强烈地希在苏丹平。

评价该例句:好评差评指正

Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.

这方面一个紧迫问题是需要援助数以万计难民境内流离失所者返回其家乡社区。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.

联合国在东帝汶努力对于营造有利于复稳定环境一直不可或缺。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.

通过这些手段,至少可以减缓无尽头等待不知亲人能否回来心情造成折磨。

评价该例句:好评差评指正

Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.

特派团在解决冲突推进布隆迪实现平与安全方面发挥了重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.

但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认返乡权。

评价该例句:好评差评指正

Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.

在这种情况下怀孕女童回到社区后遭到蔑视。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.

,这也将有助于仍然滞留国外所有波斯尼亚难民迅速返回。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


财源滚滚, 财运, 财政, 财政拨款, 财政补贴, 财政部, 财政部长, 财政赤字, 财政大臣, 财政的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il n’en fut que plus heureux au retour de madame de Rênal.

这使他在德·莱纳夫回来时感到更加幸福。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Edmond Dantès, Bonapartiste enragé, a pris une part active au retour de l’île d’Elbe.

爱德蒙·唐太斯拿破仑党分子,曾负责协助逆贼自厄尔巴岛归来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Edmond Dantès.Bonapartiste enragé ; a pris une part active au retour de l’île d’Elbe.

爱德蒙·唐太斯拿破仑党分子,曾负责协助逆贼自厄尔巴岛归来。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Manger des serpents par exemple, au cas où, au retour de mission, ils atterriraient dans une zone sauvage.

吃蛇肉,以防万,任务结束返回地球时,他们降落在野外。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Les policiers locaux en raffolent. Attention au retour de bâton.

当地警察喜欢它。谨防反弹。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Je voulais que l'appartement soit tout propre au retour de Lou, c'est raté.

我希望娄回来时公寓完全干净,但失败了。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Victor alla successivement à Morlaix, à Dunkerque et à Brighton ; au retour de chaque voyage, il lui offrait un cadeau.

维克道尔前后去过莫尔列、敦刻尔克、布赖顿;他每次出门回来,都送她物。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Comme au retour de la Vaubyessard, quand les quadrilles tourbillonnaient dans sa tête, elle avait une mélancolie morne, un désespoir engourdi.

就像那年从回来,合舞的形象还在头脑里旋转样,她觉得闷闷不乐,灰心失望,甚至麻木不仁。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Je serai donc de retour dans cette pièce au plus tard .

所以我最晚会回到这个房间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Une fréquentation en hausse depuis le week-end de Pâques, principalement due au retour de la clientèle européenne.

自复活节周末以来,出席数增加,主要是由于欧洲客户的回归。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La franchise et la spontanéité de l'époque antérieure laissaient place au retour de la prudence, de la mesure et de la courtoisie.

个时代的张扬和率真消失了,他们再次变得稳重节制和彬彬有

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Mais parce que cette équipe a l'habitude de gagner dans la douleur, beaucoup croient encore au retour de la lumière.

但因为这支球队习惯了在痛苦中取胜,所以很多仍然相信光明的归来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est à cette époque que Robin entre en guerre contre le prince usurpateur Jean jusqu'au retour de croisade de Richard Cœur de Lion.

正是在这个时候,罗宾与篡位者约翰王子开战,直到狮心王理查德从十字军东征中归来。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

La France s’était engagée mardi à maintenir ses troupes au Mali jusqu’au retour de la stabilité dans ce pays d’Afrique de l’ouest.

法国周二承诺,在稳定恢复至这个西非国家之前,将驻马里部队继续驻守。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Bien, profitons-en tant que nous sommes encore là. Vivons chaque jour et chaque heure comme si c'étaient les derniers. Luo Ji leva son verre : Trinquons au retour de votre fils !

“来,及时行乐,活天算天,活小时算小时。”罗辑举起酒杯,“祝贺你还有儿子!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

J.-B.Marteau: Retour en France avec une mauvaise surprise dont certains Français se seraient bien passés au retour de vacances: découvrir une facture de régularisation astronomique de la part de leur fournisseur d'électricité.

- J.-B.Marteau:回到法国,带着个糟糕的惊喜,些法国度假回来后可能会没有这样做:发现他们的电力供应商收取了天文数字的正规化账单。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, lorsque Étienne arriva, un camarade qui buvait une chope, au retour de Montsou, racontait qu’une affiche était collée chez le caissier ; mais il ne savait pas bien ce qu’on lisait sur cette affiche.

艾蒂安走进拉赛纳的酒馆时,有个刚从蒙苏回来的矿工正在那里喝啤酒,他说出纳处贴了张布告,但他弄不清上面写的都是什么。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

« Trump frappe en Syrie, colère en Russie » , relève L’EST ECLAIR, tandis que LA DEPÊCHE DU MIDI se demande si l’on assiste ici au « retour de la guerre froide » .

" 特朗普在叙利亚发动袭击,愤怒在俄罗斯," L'EST ECLAIR指出,而LA DEPÊCHE DU MIDI想知道我们是否在这里目睹了" 冷战的回归" 。

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

Nos paysans sont jaloux comme des Arabes. Emilia savait ce qui l'attendait au retour de son mari.

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Le père Sylvain montrait toujours du dépit, au retour de son travail, en ne retrouvant plus les petits, et sa femme, pour lui rendre sa bonne humeur, ne manquait jamais de lui dire

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


财政监督, 财政局(法国), 财政捐款, 财政枯竭, 财政困难, 财政立法, 财政年度, 财政平衡, 财政情况, 财政上,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接